الاستاذ الدكتور موفق المصلح

تم قراءة الموضوع 26 مرة    تم تقيم الموضوع من قبل 0 قراء

الكاتب:إدارة الموقع

27/2/2018 11:00 صباحا

 الاستاذ الدكتور موفق المصلح في ضيافة جمعية المترجمين.
ضيّفت جمعية المترجمين العراقيين يوم السبت الماضي 24-02-2018 في الساعة الحادية عشر صباحا الاستاذ الدكتور موفق المصلح في ندوة بعنوان " اشارات النص والترجمة". أدار الندوة الاستاذ مهدي الواسطي. 
بدأ الضيف حديثه بتعريف النص الذي قال أنه " الوحدة اللغوية الاساسية لعلم لسانيات النص" وأنه " وحدة لغوية متكاملة الموضوع وتحتوي على اكثر من جملة واشارة طبيعية أو اصطناعية وضمن معايير النصية." 
بعد ذلك عرج المصلح على أهمية دراسة علم اشارات النص التي تتمثل – بحسب قوله – في: 
 الاستفادة في تحليل النص. 
 الاستفادة في تحليل الخطاب.
 الوصول الى ترجمة شفوية أو تحريرية دقيقة.
 السرعة في الترجمة وخاصة الترجمة الشفوية
 التعلم والتدريب على صياغة النص/ تفسير النص(إدارة المعرفة).

ومن ثم انتقل المصلح الى اللغة التي قسمها الى الى قسمين: اللغة الشفوية مثل تعابير الوجه وحركات اليد والجسد والايقاع ونبرة الصوت واللحن والتوقفات وسرعة الكلام وغيرها – والثانية هي اللغة التحريرية التي تضم أحرف الكلمات وجمل متكاملة والتزام بقواعد النحو وبقواعد الاملاء والجداول والرسوم البيانية وغير ذلك وقد عزز الضيف كلامه بأمثلة ووسائل ايضاح مصورة لتقريب الفكرة الى الحاضرين. 

وعن خطوات ترجمة النص تحدث الضيف الكريم قائلا ان ترجمة النص تضم ثلاث خطوات هي : القراءة/ السماع/ رؤية الاشارة و من ثم التحليل فالترجمة. 
بعدها قدم المصلح أمثلة على اشارات النص من بينها 
إشارات النصّ 
- إشارات الترتيب وإشارات تحديد النصّ ( العنوان/ مقاطع النص/ كتاب/رسالة/بطاقة تهنئة/ منشور/ ملزمة/ ملصق/اعلان...)
- إشارات التشابك والتكرارات في النصّ( و/ لكن/ لانه/بعد ذلك...).
- إشارات موضوع النصّ( الجمل التي توضح وتعلل النص في الصياغة) .
- إشارات وظيفة النصّ التداولية ( توظيف النص للتعبير عن حاجة ما بين منتج النص ومستقبله).
- إشارات نوع النصّ( نص علمي/ تجاري/ أدبي...).
- إشارات الترابط مع النصّوص الأخرى (التَّناص/ في الدرس السابق/استنادا الى الوثيقة المنشورة/ المرفقة طيا).
وقال ان لكل من هذه الاشارات الاساسية هناك اشارات فرعية.

واختتم الباحث حديثة بالتعريج على أهم النتائج التي ذكر منها : 
1. أن ظهور بحوث علم لسانيات النص المتنوعة وضحت العديد من الظواهر اللغوية والحالات الغامضة من خلال استخراج الجوانب الدلالية والجوانب التداولية والاسلوبية والموقف...وغيرها.
2. أن معرفة سمات واشارات وشروط النص تقوي الصياغة اللغوية والترجمة وتؤدي إلى ترجمة نص متماسك.
3. أن معرفة علم النص وجوانبه المتعددة تطور المترجمين والعاملين في مجالات الأعلام والصحافة والتربية والتعليم والسياسة والتحريات الجنائية ...وغيرها.

ثم فتتح باب المناقشة للحاضرين الذين أثنوا على المعلومات القيمة وأغنوا الندوة بمداخلاتهم.

 بعدها منح الدكتور قاسم الأسدي شهادة تقديرية الى الدكتور موفق المصلح عرفانا من الجمعية لجهوده الطيبة في القاء المحاضرة.

   

المزيد من المواضيع





تعليقات القراء



البحث في الموقع

زوار الموقع في انحاء العالم

  

معرض الصور

الطقس

دليل المواقع

الموقع الجغرافي

الموسوعة الحره

استطلاعات

ما هو أكثر شيء يعجبكم في العيد؟









جميع الحقوق محفوظة لجمعية المترجمين العراقيين© 2005 - 2014