دورة في الترجمة التعاقبية والفورية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
تعلن جمعية المترجمين العراقيين عن بدء التسجيل في دورة الترجمة التعاقبية والفورية باللغة الإنجليزية لخريجي اقسام الترجمة وخريجي أقسام اللغة الإنجليزية في الجامعات العراقية وبإشراف أساتذة متخصصين في الترجمة التعاقبية والفورية.
يبدأ التسجيل إعتباراً من يوم السبت 20-07-2024 ويستمر لغاية نهاية الدوام الرسمي ليوم السبت 3-08-2024.
تبدأ الدورة في يوم السبت 05-08-2024 ولغاية يوم الأربعاء 18-09-2024.
مدة الدورة 6 اسابيع- بواقع ساعتين في اليوم و 4 أيام في الأسبوع ( السبت والأثنين والثلاثاء والأربعاء).
أوقات الدورة: من الساعة السادسة إلى الساعة الثامنة مساء.
مكان الدورة: مقر جمعية المترجمين العراقيين في شارع فلسطين.
أجور الدورة: 200 ألف دينار عراقي.
أهداف الدورة:
بناء قدرات المترجمين في الدورة التعاقبية والفورية وتأهيلهم لدخول سوق الترجمة من طريق مساعدتهم في التعرف على الاختلافات الرئيسة بين الترجمة التعاقبية والفورية وتعزيز مهاراتهم اللغوية وتوسيع معرفتهم بالأحداث العالمية وتطوير مهاراتهم في الترجمة التعاقبية وتسليحهم بأساسيات الترجمة الفورية.
منهاج الدورة:
الترجمة التعاقبية:
1- يتعلم المشارك أساسيات الترجمة التعاقبية وآلياتها وأهم التحديات التي يواجهها المترجم التعاقبي.
2- يتعلم المشارك آلية تدوين الملاحظات التي تعتبر العمود الفقري للترجمة التعاقبية وكيفية تدوين الملاحظات باستخدام الرموز والمختصرات واعداد قاموس خاص له.
3- يخضع المشارك إلى تطبيقات عملية مستمرة خلال الحصص الدراسية تمكنه من أن يعيش الأجواء الحقيقية للمترجم التعاقبي ويتم التعاطي مع مواضيع مختلفة ومتنوعة كالسياسة والاقتصاد والرياضة والقانون والدبلوماسية ومواضيع الحرب والصراعات وغيرها من المواضع ذات الصلة.
الترجمة الفورية:
1- تطوير مهارات الترجمة الفورية للمشاركين وتعريفهم بأنواع الترجمة الفورية.
2- تعريفهم على الأجهزة المتسخدمة في الترجمة الفورية وكيفية استخدامها.
الفعاليات اللاصفية
- تشجيع المشاركين على إجراء تمارين في الترجمة التعاقبية والفورية وتسليمها إلى المحاضرين للتعليق عليها.
- تشجيع المشاركين على قراءة الصحف والمواقع الإلكترونية ثنائية اللغة.
الفعاليات الصفية: - الاستماع إلى خطب ولقاءات مسجلة.
- التعرف على مهارات الاستماع والتحدث للطلبة المشاركين عملياً.
- إجراء تمارين على الترجمة الفورية تدريجياً ( ترجمة مفردات ، ترجمة جمل، وترجمة أحاديث قصيرة مختصرة).
- إخضاع المشاركين لمؤتمرات محاكاة للتدريب العملي.
في نهاية الدورة:
في نهاية الدورة سيتمكن المشاركون من:
1- التطبيق العملي لمهارات الترجمة التعاقبية ( على سبيل المثال تدوين الملاحظات واستخدام الذاكرة القصيرة وتحليل المحتوى والتعامل مع التحديات).
2- التطبيق العملي لاستراتيجيات الترجمة الفورية ( المستوى الأساسي والمتوسط والمتقدم) التي يتكتسبها المشارك في الدورة.
3- بعد التعرف على مناهج تدوين الملاحظات سيتمكن كل مشارك من بناء نظام تدوين الملاحظات الخاص به.
4- سيتمكن المشاركون من مواجهات التحديات والمشكلات اللغوية والثقافية والدلالية التي تواجههم اثناء عملهم.
5- أيضاَ يتمكن المشاركون من التعرف على أهمية الميزات شبه اللغوية أو ما يعرف ب، paralinguistic features مثل لغة الجسد ونبرة صوت المتحدث والطلاقة وغيرها من الميزات في الترجمة الفورية والتعاقبية.
الكتب والقواميس:
يمكن للمشارك إقتناء الكتب والقواميس المتخصصة بالترجمة التعاقبية والفورية من الجمعية مقابل سعر رمزي.
الإمتحان
1- على المشارك أن يثبت القدرة على إظهار مهارات الترجمة الفورية التي يتم تدريسها في التعامل مع كل من اللغة الإنجليزية والعربية.
2- يحصل من يجتاز الإمتحان على شهادة تؤيد إجتيازه الدورة وحصوله على لقب مترجم تعاقبي- فوري.
للراغبين بالتسجيل مراجعة مقر الجمعية في شارع فلسطين مقابل الباب الخلفي للجامعة المستنصرية
أوقات الدوام من يوم السبت إلى الخميس من الساعة ( 9 صباحاً إلى 4 بعد الظهر).
أو الإتصال على الهواتف الآتية: 07723236000 أو 07902375609
أو إرسال رسالة على البريد الالكتروني: iraqitrans70@gmail.com
يكون عنوان الرسالة ( دورة الترجمة التعاقبية والفورية).
راجين للجميع التوفيق والسداد.